POEMAS TRADUCIDAS del Italiano de GILDA PERLINGIERI SIMONINI

UN RAYITO DE ESPERANZA
Válido para los poetas que escriben sobre temas motivacionales, que fundamentalmente deseen ayudar con la palabra escrita a sus lectores.
Los temas deben ser inspiradores de esperanza, paz, reconciliación con la vida, superación personal etc. (NO SE ADMITIRAN OTROS TEMAS)
Podrás transcribir citas bibliográficas o fragmentos literarios que hayan influido en tu vida, escritos de Kalill Gibran, Osho etc.

Moderador: IVAN CARRASCO AKIYAMA

Responder
oski2
Mensajes: 54
Registrado: Mar Sep 16, 2008 1:21 am
Ubicación: ARGENTINA
Contactar:

POEMAS TRADUCIDAS del Italiano de GILDA PERLINGIERI SIMONINI

Mensaje por oski2 »

POEMAS TRADUCIDAS del Italiano de GILDA PERLINGIERI SIMONINI .

CIRCULO VICIOSO,
poema de OSCAR PORTELA

Y bueno, aquí estamos. En un no "estar".
¿Y bueno, aquí y hacia adonde
si desconocemos el rumbo?
Soles de amaneceres ácidos,
crepúsculos vacíos,
noches repetidas como las olas
de la mar y la misma búsqueda
por estrechas veredas- las
mismas cinturas desaladas
asfixiadas por la pasión del absoluto-,
el mismo estéril errático goce
y el espasmo que comunica
con los latidos vitales
al despertar de un sueño circular
como el de un ave depredadora,
sobre su presa y pasa el tiempo
y pasamos nosotros, el mismo instante
y bueno, aquí estamos,
a ningún lugar hemos ido,
-la esquina muda y "muda"
tiembla bajo la mano de los hombros,
pero tus piernas, tus ansias
.........................de volar,
tu espantosa sed,
que es la sed del vampiro
que aspira a ser el Otro,
alcanzarse a si mismo
y ser cenizas
llevadas por el viento
- el mismo ser que de la nada hace,
espacio cósmico y morada
se pregunta: y bueno, aquí estoy,
inmóvil frente a la eternidad
y el vacío del tiempo
que no redime ni al amor,
ni al espanto, ni al vacío
mas hondo que el vacío.
hasta aquí hemos llegado
y de aquí hemos partido.
Sólo los mafilíneos dientes
son fulgentes reflejos
de iridiscentes lunas
que hoy sangran preguntas
como aquella que dicta:
y bueno, que hacemos hoy hermanos?
… hasta aquí hemos llegado.


CIRCOLO VIZIOSO,
OSCAR PORTELA


E così, qui stiamo. In un non 'stare'
E cosi, qui e dove,
Se non conosciamo la direzione?
Soli de albe ácide
Crepuscoli vuoti
Notti ripetute come onde
del mare e la stessa ricerca
per stretti sentieri - le stesse cinture senz' ali
asfissiate per la passione dell' assoluto -
lo stesso sterile eratico godimento
e lo spasimo que comunica
con le pulsazioni di vita
al destarsi de un sogno circolare
come di un uccello predatore
sulla sua preda e passa il tempo.
E passiamo noi, lo stesso
Istante e allora, qui stiamo
A nessuno luogo siamo andati
- l' angolo muto e 'muto'
treme sotto la mano
la spalla
ma le tue gambe , le tue ansie di volare
la tua spaventosa sete
che è la sete del vampiro
che desidera essere l' Altro,
raggiungersi a se stesso
e essere ceneri
levate per il vento - lui stesso
essere che del niente fa, spazio cósmico e morata
domandasi: e allora, qui stò,
immobile davanti all' eternità
e al vuoto del tempo
que non redime né l'amore
né lo spavento, né il vuoto
più fondo que il vuoto,
fin qui siamo arrivati
e da qui eravamo partiti
Soltanto i marfilinei denti
Sono luminosi riflessi
Di iridiscenti lune
Que oggi dissanguano domande
Come quella que dice:
E cosi, que facciamo oggi
Fratelli?
Fin qui siamo arrivati.


Traduzione: GILDA PERLINGIERI SIMONINI[
Oscar Portela

oski2
Mensajes: 54
Registrado: Mar Sep 16, 2008 1:21 am
Ubicación: ARGENTINA
Contactar:

Re: POEMAS TRADUCIDAS del Italiano de GILDA PERLINGIERI SIMO

Mensaje por oski2 »

GILDA PERLINGIERI SIMONINI

Nasceu em Nápoles, Itália, em 07 de maio de 1923. Formada em Magistério em La Spezia, vive em São Paulo, Brasil desde 1948, onde constituiu família e se dedicou, desde então, ao ensino da Língua e Cultura Italianas como também ao trabalho de tradutora. É grande apreciadora da leitura: poesias, romances, biografias, tanto em português quanto em sua língua de origem.
Oscar Portela

Isa Morion
Mensajes: 146
Registrado: Jue Abr 17, 2008 8:34 am
Ubicación: Madrid

Re: POEMAS TRADUCIDAS del Italiano de GILDA PERLINGIERI SIMO

Mensaje por Isa Morion »


Amigo poeta,
absolutamente todos tus poemas
son excepcionales... es un placer
leerte siempre.
Saludos desde Madrid.
Isabel.

oski2
Mensajes: 54
Registrado: Mar Sep 16, 2008 1:21 am
Ubicación: ARGENTINA
Contactar:

Re: POEMAS TRADUCIDAS del Italiano de GILDA PERLINGIERI SIMO

Mensaje por oski2 »

Es un placer leer textos como los tuyos: ahí va algo pequeño sobre este pretencioso poeta:

EL doble Merito de Oscar Portela

Por Norma Pérez Martín

"La trayectoria de Oscar Portela tiene doble mérito. Como dice Madariaga, Corrientes le debe mucho a Portela "por su cultura en acción"; ya que el puede ser - por intermedio de América -, "poeta absoluto y absoluto hombre público”.

En efecto, su canto en acción y su acción como funcionario en la función pública no resultan incompatibles: complementan el ser y el existir de este creador singular.
Oscar Portela

oski2
Mensajes: 54
Registrado: Mar Sep 16, 2008 1:21 am
Ubicación: ARGENTINA
Contactar:

POEMAS TRADUCIDAS del Italiano de GILDA PERLINGIERI SIMONINI

Mensaje por oski2 »

Poemas traducidas de Oscar Portela: OSCAR IGNACIO PORTELA BOFILL
Oscar Portela

Responder